Гоје

Јевреји, бар један део њих, воле да против нејевреја користе подругљив израз гоје или гоји. И највише су на удару ти словенски народи из бившег СССР као што су Руси и Украинци. А то уопште није ништа подругљиво. Истраживачи те теме тврде да је реч гој у аријском језику имао значење “онај који у себи има светлост”, “носиоц светлости, сјајући” и касније стигао и у руски језик. Зато се у древним причама говорило при сусрету са неким добрим човеком- “јеси ли гој” (просветљен).

Јасењин и његови стихови где се користи гој

Јасењин и његови стихови где се користи гој

Гој (Гой од древног корена *ги “животни” → *гојио “живот”), је древно руски корен са значењем животни, животна сила, најпознатији по краткој узречици “гой еси” а што је особено за усмено народно стваралаштво и налази се у текстовима “былин” (народно епско песништво и књижевност)- “Ой ты гой еси, добрый молодец!”. У стиховима Лермонтова (М. Ю. Лермонтов)- “Ох ты гой еси, царь Иван Васильевич!”, у стиховима А. К. Толстоја (Алексе́й Константи́нович Толсто́й)- “Гой вы, цветики мои, цветики степные!” или Сергеј Јасењин (Серге́й Алекса́ндрович Есе́нин)- “Гой ты, Русь, моя родная…”.

Прозорљиви гој је био силни човек и глава Рода. Неко ко је спознао Весту. Али код јевреја је то нешто лоше, вероватно има везе са њиховим изворним семитским пореклом а израз гој се првенствено односио на белог човека. Чисто да поменем да има код нас име Гојко и још много тога.

Леп је осећај кад припадаш народу светлости

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *